Sembra che Elio Fabri abbia detto :
> Poi passo all'italianizzazione barbara di parole inglesi, delle quali
> comunque e' difficile trovare l'equivalente italiano. Un esempio e'
> proprio "fittare", che non so come potresti rendre bene in italiano,
"Adattare" direi che rende l'idea. E si presta come verbo a sostituire
le evenienze di "fit".
"Adattamento" dovrebbe andare come sostantivo.
http://www.google.it/search?hl=it&client=firefox-a&rls=org.mozilla%3Aen-US%3Aofficial&hs=Rq1&q=adattamento+minimi+quadrati&btnG=Cerca&meta=&aq=f&oq=
Per ricordarselo, basta aver visto "I disadattati", con Marylin Monroe,
Clark Gable e Eli Wallace. La traduzione di 'misfit' � chiaramente...
no, non 'spostati' :-], ma 'disadattati'.
http://oxfordparavia.it/lemmaEng24097
saluti,
Peltio
"Agente, corra, stanno regredendo una curva!"
Received on Mon Nov 23 2009 - 22:50:09 CET