Josef K. ha scritto:
> Come spiegazione non � molto chiara. Potresti spiegarti meglio?
meglio di cos� ;)
> Sul dizionario si trovano come sinonimi.
no, non sul " mio ".
> In inglese credo che si dica calibration.
la traduzione " letterale " dei termini di lingue diverse pu�
ingenerare dei " falsi sinonimi ". allo stesso modo si possono trovare
analogie improprie.
poi c' � da tener conto delle usanze e dell' uso particolare di cerat
terminologia..." petrol" in molti paesi anglofoni sta per " benzina ",
in altri � gasoline, la benzina, in altri ancora valgono entrambe come
definizione di una medesima sostanza. giusto per esempio.
oppure dell' abitudine inveterata e peregrina degli italiani di
definire col termine nafta il gasolio, quando la nafta �
concettualmente + simile alla benzina.
tornando a calibrazione e taratura, NON sono n� la stessa cosa n�
tantomeno sono sinonimi.
spero di essere + illuminante dicendo che la taratura si effettua in
fabbrica, e successivamente si f� anche la calibrazione, la quale
verr� eseguita periodicamente lungo tutto l' arco di impiego operativo
di un determinato strumento ( che sia un tester digitale, uno
spettrometro di massa, o la bilancia del prestin� ;) )
ciao:)
> --
>
> Rob
> "Qualcuno doveva aver calunniato Josef K. perch� una mattina, senza che avesse fatto nulla, venne arrestato."
Received on Sun Sep 10 2006 - 17:23:09 CEST
This archive was generated by hypermail 2.3.0
: Fri Nov 08 2024 - 05:10:13 CET