Re: (un po' OT) Che significa questo titolo?
Elio Fabri <mc8827_at_mclink.it> wrote:
> Piercarlo ha scritto:
> > Finito di leggere... e scoperto l'inghippo. Questo RICHARD Chace
> > Tolman, fisico teorico, era un ALTRO Richard... Chiedo scusa per
> > l'ignoranza.
> Non ho capito che cosa vuoi dire.
> Posseggo un libro di meccanica statistica di Tolman, nel quale e'
> qualificato come "prof. di chimica fisica e fisica matematica ".
> Pensate un po'...
Semplicemente questo: sono tutti e due dei "Richard" (almeno se quanto
scritto su Le Scienze � giusto: in un altro post di questo Thread Tolman
� dato per un "Edward") e, a prima vista, "Richard Chace Tolman of..."
suona come se A FEYNMAN gli fossero stati aggiunti due nomi!
>
> > PS - Qualcuno conosce perch� le "Lectures" di Feynman, quando le
> > hanno tradotte in italiano, le hanno pubblicate bilingui? Non mi �
> > sembrato una scelta molto azzeccata dal punto di vista della
> > leggibilit�
> Probabilmente hanno pensato che nessuna traduzione avrebbe potuto
> rendere lo stile di Feynman, e quindi che valeva la pena di conservare
> il testo originale.
> E' un po' come Sofocle con testo a fronte :)
Mha... gi� il testo originale � comunque una sorta di "traduzione" dal
parlato di Feynman (nota di M. Sands nel primo volume della serie);
tanto valeva... Comunque la scelta ormai l'han fatta e ce la si tiene
cos�.
In proposito vorrei chiedere un ultimo chiarimento: la serie originale
Addison-Wesley � in tre volumi, la versione Zanichelli � invece in due.
Non avendo potuto guarda quest'ultima chiedo se in essa hanno accorpato
due volumi in uno o ne hanno invece omesso uno (quello sulla meccanica
quantistica mi pare). Non che mi cambi molto: come ho detto le lectures
di Feynman credo siano tra i libri pi� comprensibili di fisica per un
profano ma nonostante questo mi ci vorr� un bel po' per leggerli - e
rileggerli.
Ciao e grazie!
Piercarlo
Received on Sat Nov 08 2003 - 21:55:47 CET
This archive was generated by hypermail 2.3.0
: Mon Jan 20 2025 - 04:23:10 CET