Re: Traduzione di termini tecnici (era Re: Per Elio Fabri)

From: Bhisma <bhisma_at_email.it>
Date: Sat, 06 May 2006 18:31:53 +0200

On Sat, 6 May 2006 18:00:49 +0200, "Bruno Cocciaro"
<b.cocciaro_at_comeg.it> wrote in message
<445cc7ac$0$18294$4fafbaef_at_reader1.news.tin.it>:

>Messaggio e' una parola che ha un significato molto piu' generale, e' un
>messaggio anche un email, una lettera, un segnale di fumo ... il post invece
>e' un messaggio particolare, un messaggio mandato in un gruppo di
>discussione

Secondo non pochi puristi, quello che si invia in un gruppo di
discussione � un *articolo*, non un messaggio... quanto al thread,
diversi lo traducono semplicemente con "conversazione".



Saluti da Bhisma

-- 
... e il pensier libero � la mia f�!
Received on Sat May 06 2006 - 18:31:53 CEST

This archive was generated by hypermail 2.3.0 : Wed Sep 18 2024 - 05:10:30 CEST