Re: Diagrammi spazio-tempo

From: Elio Fabri <mc8827_at_mclink.it>
Date: Tue, 15 Nov 2005 20:48:49 +0100

Selz ha scritto:
> Quindi ritornando alla domanda di Elio, scanner potrebbe tradursi con
> "scansionatore" e un verbo per indicare l'atto della scansione
> potrebbe essere "scansionare".
Bleah...

Quid ha scritto:
> Che ne direste di "scansionare", "scansione" e "scansionatore"?
Solo "scansione" e' sopportabile.
Mi vengono in mente quelli che traducono "collider" con
"collisionatore" :-<
  

-- 
Elio Fabri
Received on Tue Nov 15 2005 - 20:48:49 CET

This archive was generated by hypermail 2.3.0 : Fri Nov 08 2024 - 05:10:17 CET