> In un grafico ci sono tre parole che non riesco a tradurre "notch tip
> radius" .
> Qualcuno di voi sa il significato?
E' un po' difficile se non riporti tutta la frase, o meglio il paragrafo.
Spesso per notch effect si intende l'effetto di intaglio, cio�
l'indebolimento che il materiale subisce per la presenza di spigoli vivi,
brusche variazioni di sezione, etc. Probabilmente si tratta di un provino
che ha una variazione di sezione , che invece di essere a spigolo vivo �
raccordata con un certo raggio. E' pratica comune, e maggiore � il raggio
di raccordo, minore l'effetto di intaglio.
Per "notch tip radius" azzarderei quindi una traduzione libera :"raggio di
raccordo dell'intaglio" o "raggio di gola dell'intaglio"
PS: Sono un umile ingegnere meccanico, non me ne vogliano i fisici veri se
ho completamente frainteso il contesto :)
Call Me Ishmael
--
a^n+b^n=c^n has no integer roots for n>2
I have a wonderful demonstration, but it doesn't fit in this signature.
Received on Tue Mar 23 2004 - 10:01:48 CET