Re: Parlare di Fisica in italiano (era Re: Orbita circolare nello spazio 3D)

From: Elio Fabri <elio.fabri_at_tiscali.it>
Date: Fri, 29 Oct 2010 21:29:46 +0200

Giorgio Pastore ha scritto:
> Interessante: sempre il mio Devoto-Oli riporta incidere transitivo nel
> senso di intagliare. Evidentemente questo spiega la "targhetta": il
> protone ci scrive sopra :-)
> Nel senso di "caderci sopra" si usa in forma intransitiva (incidere su).
Uffa, possibile che ci sia sempre qualcuno che mi soffia la battuta? :-)

Pero' qui il problema trascende la fisica. Esiste nell'italiano di
oggi una sfortunata tendenza all'abolizione dei verbi intransitivi.
Probabilmente per due ragioni:
a) che usarli e' piu' difficile
b) l'influenza dell'inglese, che sull'uso dei verbi e' molto piu'
elastico.
Esempi? Pensa ad "abusare" o a "indagare".
Credo (temo) che questa sia una tendenza irreversibile. Del resto che
le lingue evolvano ci sono pochi dubbi...

> Se un giovane si laurea in fisica convinto che non esistono traduzioni
> per scattering, fit, flip, tilt, target cosa potr� mai insegnare se
> neanche sospetta che ci sia un' alternativa ? E allora non ci sar�
> nessuno scampo alle "mission", ai "competitors"," business plan",
> "customer satisfaction" etc. etc.

Si', pero' io insisto nel fare una diferenza tra l'uso eccessivo di
parole inglesi anche quando esistono le corrispondenti italiane, e la
barbara "italianizzazione", come la ragazza "scannata" di un altro
post :-<

> P.S. Io non sono nato prima del '20 ! :-)
Neanch'io, che lo crediate o no :-))
                 

-- 
Elio Fabri
Perche' tu devi pur sapere, aggiunse, mio ottimo Critone, che parlare
scorrettamente non solo e' cosa brutta per se medesima, ma anche fa
male all'anima.
Received on Fri Oct 29 2010 - 21:29:46 CEST

This archive was generated by hypermail 2.3.0 : Thu Nov 21 2024 - 05:10:35 CET