Re: joule si legge...

From: (wrong string) � <fspano_at_flashnet.it>
Date: 2000/09/21

Questa e' la risposta che mi sembra piu' sensata; Joule era di origine
francofona ma trapiantato in UK, la loro storpiatura (e quindi
assimilazione) era jool, dato che sapevano che ou in francese si legge u
ma non riuscivano a pronunciare la j morbida che loro non hanno.
Percio' mi sembra che la giusta 'anglizzazione' di quel nome sia quella
che si pronuncia giul, come appunto gli americani fanno.
Il problema non avra' mai soluzione, dato che si potrebbe sempre
pretendere che sia meglio la pronuncia originale; in ogni caso
storicamente i cognomi si alterano secondo la regione in cui vengono
trapiantati, ci sono migliaia di esempi in Italia di cognomi
ex-stranieri, non abbiamo mai preteso che le migliaia di Russo che ci
sono in Italia si dovessero chiamare Ro�ssos (dal greco)...

Federico Spano' (era Span�s, in greco:)

"Franco" <inewd_at_hotmail.com> wrote in message
news:39C9F6AF.BD764F32_at_hotmail.com...
>
>
>
> manavita wrote:
> >
> > Joule si legge gi�l o gioul come fanno tutti ?
>
> giul e` la pronuncia che ho sempre sentito negli stati uniti. Ho
> intervistato dei colleghi sulla possibilita` di dire giaul, ma nessuno
> era per questa pronuncia.
>
> Se uno vuole fare il filologo e ricordare che il padre del nostro era
> francese trasferitosi in inghilterra, potrebbe dirlo alla francese jul
> (con la j come in journal e u italiana), ma sicuramente non sarebbe
> capito quasi ovunque.
>
> Franco
Received on Thu Sep 21 2000 - 00:00:00 CEST

This archive was generated by hypermail 2.3.0 : Fri Nov 08 2024 - 05:10:38 CET