Bruno Cocciaro ha scritto:
> In ogni caso, quale sia la posizione dell'Einstein maturo direi che
> sia indiscutibile sulla base di quanto egli dice nel 1928 nella
> recensione che manda al libro di Reichenbach "La filosofia dello
> spazio e del tempo":
> "special care has been taken to ferret out clearly what in the
> relativistic definition of simultaneity is a logically arbitrary
> decree and what in it is a hypothesis, i.e., an assumption about the
> constitution of nature."
Sarà chiarissimo, ma io avrei delle domande.
1) E' una recensione. Quando scrive "has been taken" si riferisce
quindi al libro di Reichenbach?
2) Come si fa a ricavare da qui qual è la posizione di E. in
proposito:
- what is a logically arbitrary decree
- what is an assumption about the constitution of nature
?
Nell'articolo del 1908 la risposta mi pare chiara, più che nel 1905.
> Riguardo il passo dello Jahrbuch sul quale chiedevi aiuto per la
> traduzione, faccio presente che esiste anche una traduzione in inglese
> pubblicata da Schwartz nel 1977 su Am. J. of Phys, 45, (1977) pag
> 512:
Sì, una trad. inglese l'avevo trovata, anche se non sono certo che sia
quella.
Era una trad. incopleta dell'articolo, ma temo di non averla salvata...
Finisco con una domanda: come risponderesti a chi affermasse, a
proposito della vel. one-way:
"L'autore [che sarei io] sostiene erroneamente che per misurare la
velocità della luce sia necessario usare due orologi sincronizzati.
Nota la distanza tra due punti, e supposto lo spazio isotropo, è
sufficiente l'uso di un solo orologio che misuri la durata del viaggio
di andata e ritorno di un lampo di luce di durata idealmente nulla."
Nota che ho provato a riguardare Anderson et al., ma come mi era già
successo, faccio molta fatica a capire quello che scrivono.
--
Elio Fabri
Received on Mon Mar 13 2017 - 20:59:00 CET