Re: Terminologia aeronautica in inglese

From: UoScAr <oscar.martignani_at_intechsrl.biz>
Date: Sun, 18 Dec 2005 22:49:12 +0100

Mentre ruttavo fragorosamente, nel lontano Sun, 18 Dec 2005 20:11:40
+0100, Elio Fabri <mc8827_at_mclink.it> si lamento' del mio alito e
disse:

anni fa lessi qualcosa.. il mio livello scolare e' basso, quindi...
prend(a? i?) quello che scrivo con pinze moooolto lunghe :)
spero possa apprezzare il contributo e di non scrivere castronerie ^_^
ma indubbiamente scrivera' chi sa... :)

>leading edge / trailing edge

bordo d'ingresso / bordo d'uscita credo..

>upwash / downwash

massa d'aria "mossa" verso l'alto o verso il basso.. non ricordo se
implicava anche la compressione o meno...

>static port

la porta statica per misurare... uhm... la pressione dell'aria? O_o

>scoop

mmmh... mi viene in mente lo "airscoop" delle vetture da formula che
possono averle... una specie di periscopio per "raccogliere" piu' aria
possibile per alimentare il motore..

immagino che parlando di ali sia una cosa diversa...


...cosa ci sta(i?) preparando Professore? ^__^ la vera spiegazione del
perche' funzionano le ali? :)



-- 
Oscar M. AKA UoScAr.
30, Imola.
nuqDaq 'oH puchpa''e'
Received on Sun Dec 18 2005 - 22:49:12 CET

This archive was generated by hypermail 2.3.0 : Sat Jan 04 2025 - 04:23:35 CET