Elio Fabri, Fri, 11 Nov 2005 20:41:58 +0100, ha scritto in
it.scienza.fisica su "Re: Diagrammi spazio-tempo":
> Per me si scandisce un verso, o delle parole per farle capire bene.
> Anche se e' in uso "scansione" da quando esistono i cinescopi TV.
Per questo penso che, dopotutto, visto che il verbo ce l'abbiamo gi� dai
CRT...
Tra l'altro anche la tv elettromeccanica di Nipkow/Baird, "scandiva".
;-)
> Poi mi piacerebbe sapere come traduci "scanner": scanditore?
Perch� io prenda in considerazione "scanditore", devi, come minimo,
rapirmi la figlia, ed includerlo nelle clausole di rilascio.
Semmai "scansore", che per� non mi piace molto di pi�.
Io tengo il termine inglese, non sono un purista
dell'italiano-ad-ogni-costo, e lo pongo a fianco di transistor, mouse,
computer.
Di quest'ultimo per� me ne dolgo: a me "calcolatore" piaceva moltissimo,
e anche abbastanza "elaboratore" (tra l'altro pi� formalmente corretto).
In effetti quando i calcolatori vivevano nei templi (a 21 �C, 65% Hrel)
noti come CED, serviti e riveriti da prelati in camice bianco che
dicevano cose come "ipiellare" (se della setta IBM) o
"dollarocengmodtuchernel" (se della setta Digital), il pronunciare
"compiuter" ti avrebbe immediatamente classificato come
non-appartenente-al-clero, quasi al pari di "cervello elettronico" (che
ti iscriveva d'ufficio alla casta pi� bassa in assoluto: quella di
"giornalista").
Poi, con la massificazione della disponibilit� di informatica (notare:
non l'informatica, solo la disponibilit� di), "computer" ha vinto. Amen.
--
Roberto Rosoni
<roberto.rosoni_at_gmail.com>
Noi elaboratori della Serie 9000 siamo incapaci di sbagliare. (2001ASO)
Received on Thu Nov 17 2005 - 22:01:08 CET