Re: "notch tip radius"

From: Call Me Ishmael <callmeishmael_at_tiscali.it>
Date: Tue, 23 Mar 2004 10:01:48 +0100

> In un grafico ci sono tre parole che non riesco a tradurre "notch tip
> radius" .
> Qualcuno di voi sa il significato?

E' un po' difficile se non riporti tutta la frase, o meglio il paragrafo.
Spesso per notch effect si intende l'effetto di intaglio, cio�
l'indebolimento che il materiale subisce per la presenza di spigoli vivi,
brusche variazioni di sezione, etc. Probabilmente si tratta di un provino
che ha una variazione di sezione , che invece di essere a spigolo vivo �
raccordata con un certo raggio. E' pratica comune, e maggiore � il raggio
di raccordo, minore l'effetto di intaglio.
Per "notch tip radius" azzarderei quindi una traduzione libera :"raggio di
raccordo dell'intaglio" o "raggio di gola dell'intaglio"



PS: Sono un umile ingegnere meccanico, non me ne vogliano i fisici veri se
ho completamente frainteso il contesto :)

Call Me Ishmael
-- 
a^n+b^n=c^n has no integer roots for n>2
I have a wonderful demonstration, but it doesn't fit in this signature.
Received on Tue Mar 23 2004 - 10:01:48 CET

This archive was generated by hypermail 2.3.0 : Wed Sep 18 2024 - 05:10:41 CEST