Re: Ore felici

From: Soviet_Mario <SovietMario_at_CCCP.MIR>
Date: Sun, 3 Oct 2021 17:58:28 +0200

Il 03/10/21 15:59, Elio Fabri ha scritto:
> Soviet_Mario ha scritto:
> > ...
> Immagino tu sappia che non condivido quasi niente di ciò che
> hai
> scritto, visto che ne ho parlato in molte occasioni.
> E credo anche che tu (e Giorgio) conosciate i miei
> argomenti, quindi
> rinuncio a ripetermi inutilmente.

sì, e non mi trovo in disaccordo su tutto penso.
Perché mi è capitato di imbattermi in divulgazione che
reputo cattiva e che mi ha "indignato".
Altra l'ho trovata buona.
Molta non la so nemmeno giudicare nel merito e boh.

Ma al di là delle mere OPINIONI, siccome mi pareva di avere
citato delle argomentazioni più che opinioni, che opinione
hai sulle stesse ?
Voglio dire, le ritieni non applicabili (se sì, perché ?) o
ritieni di poco valore quei risultati ? E questo,
ovviamente, è insindacabile e non richiede motivazioni ...

>
> Per inciso:
> >  Domande antiche spesso rimaste non risposte sin
> dall'infanzia,
> non è italiano.
> Nella mia lingua il verbo "rispondere" segue questo paradigma:
> "rispondere qualcosa a qualcuno".
> Quindi si può fare il passivo (e il participio passato) in
> riferimento
> al qualcosa, ma non al qualcuno.
> Esempio: "ecco che cosa gli è stato risposto".
>
> Invece in inglese "rispondere a una domanda" si traduce
> "to answer a question"
> e quindi si può usare il participio passato, con significato
> passivo:
> "the question remains unanswered".

sto studiando per il C1 :\ intanto che sono sospeso dal
servizio.

a breve non saprò più parlare in nessuna delle due lingue :D
:D :D

scherzo fino a un certo punto, anzi in realtà non scherzo
affatto : credo di avere un bug nella parte di cervello che,
dicono, serva a eseguire la "commutazione", come capita in
chi cresce bilingue sin da piccolo (e forse anche in chi è
molto portato alle lingue).

Nella mia zucca si contendono invece due strategie assurde
(non riesco concretamente né a scegliere né ad implementare,
nessuna delle due) :
* cercare un sottoinsieme comune ed attenermi a quello, il
che riduce fortemente le possibilità,
* cercare di creare una sorta di UNIONE booleana (questo mi
capita più spesso, anche se ha meno senso del primo). E
questo produce le storture come sopra

Faccio proprio casino.

Con le lingue parlate (o meglio "umane") ho proprio delle
idiosincrasie.


cmq sì, avevo in mente verbi tipo "unaddressed, untapped",
magari scrivevo con un occhio e con l'altro leggiucchiavo
delle riviste sul fotovoltaico e simili :\

Ma tu sai che qui su usenet io non SCRIVO, PARLO solamente :D

ho scritto solo poche volte, su IAS, tempo fa, qualcosina,
sui gatti vari.

-- 
1) Resistere, resistere, resistere.
2) Se tutti pagano le tasse, le tasse le pagano tutti
Soviet_Mario - (aka Gatto_Vizzato)
Received on Sun Oct 03 2021 - 17:58:28 CEST

This archive was generated by hypermail 2.3.0 : Thu Nov 21 2024 - 05:10:01 CET