Ser Piero wrote:
> Scusate ma nella terminologia anglosassone cosa si intende per "momentum"?
> Sbaglio o � qualcosa affatto diversa dal nostro "momento"?
Momentum e` la quantita` di moto. E` una sia usata in gergo tecnico che
comune, e questo fa si` che sia difficile da tradurre quando e` usata
nel linguaggio comune "the idea gained momentum" non si puo` tradurre
con quantita` di moto :). Invece il momento di una coppia e` moment.
--
Franco
Wovon man nicht sprechen kann, dar�ber mu� man schweigen.
(L. Wittgenstein)
Received on Sun Oct 15 2006 - 10:24:14 CEST